«Sonó el teléfono y
supo que la iban a matar. Lo supo con tanta certeza que se quedó inmóvil, la
cuchilla en alto, el cabello pegado a la cara entre el vapor del agua caliente
que goteaba en los azulejos. Bip-bip. Se quedó muy quieta, conteniendo el
aliento como si la inmovilidad o el silencio pudieran cambiar el curso de lo
que ya había ocurrido. Bip-bip. Estaba en la bañera, depilándose la pierna
derecha, el agua jabonosa por la cintura, y su piel desnuda se erizó igual que
si acabara de reventar el grifo del agua fría. Bip-bip. En el estéreo del
dormitorio, los Tigres del Norte cantaban historias de Camelia la Tejana. La
traición y el contrabando, decían, son cosas compartidas.»
Así comienza la novela de Arturo Pérez-Reverte, publicada en
2002. El libro narra la vida de Teresa Mendoza, una mujer mexicana nacida en
Culiacán, Sinaloa, que se traslada a vivir a España donde se envuelve en las
redes del contrabando y narcotráfico de aquel país. La historia muestra la vida
de Teresa, sus deseos, ilusiones y amores e incluso sus negocios ilícitos en su
nueva patria sin dejar atrás sus raíces mexicanas.
Un trepidante libro que va de menos a más: su llegada a
España, concretamente al sur de Andalucía, tras huir de su país ; sus comienzos
en el negocio del hachís en el litoral marroquí y en ciudad de Ceuta; su paso
por la cárcel de El Puerto de Santa María donde conoce a una de sus principales
amistades, “Paty O’Farell” que la adentra en el maravilloso mundo de la
lectura, la aparición del clan de los rusos, etc. Aparte de la trama de aventura y acción, esta
novela permite conocer cómo es parte de la cultura y gastronomía mexicana como
por ejemplo los tacos, huaraches, enchiladas, sopes, etc.
Para escribir esta novela, Peréz-Reverte se inspiró en la
canción de Los
Tigres del Norte Camelia la Texana.
Como homenaje a la novela, el grupo mexicano hizo un corrido
sobre la trama.
También se documentó, entre otras maneras, viviendo en
primera persona la persecución de las lanchas de contrabandistas en el
estrecho, lo que él llama "noches de caza", por parte de los agentes
del Servicio de Vigilancia Aduanera. (muy bien detallado en las últimas páginas
de la obra).
La obra fue llevada a la gran pantalla. A continuación
detallo algunas impresiones de Pérez-Reverte recogidos en su twitter sobre la versión
televisiva:
- Aclaremos cosas:
hay dos series. O dos versiones de la misma. Americana con 63 episodios y
española con siete u ocho.
- Y me sorprende
que haya tenido una audiencia de espectadores más que razonable. 1 jun
- Eso es un
fraude a los telespectadores y a la obra misma. No digo a la novela, sino al
culebrón original mismo. 1 jun
- Sin contar
errores y detalles que en América dan igual, pero que en España chirrían y
enfurecen. Ignorancias, tergiversaciones, acentos, etc. 1 jun
- Otra cosa
es la versión americana:culebrón largo,canónico,con las
limitaciones,defectos,virtudes y eficacias de un género allí clásico.1 jun
- Allí da
igual cómo vaya vestido un guardia civil,la honradez de un policía o la casa de
un mafioso ruso en Marbella. 1 jun
- Por otra
parte, Kate del castillo y los otros buenos actores están espléndidos.Y la
serie larga, incluso viéndola con ojo crítico, engancha. 1 jun
- Si llego a saber la versión casposa que iban a proyectar
aquí, no habría consentido que se visionase en España. 1 jun
- Como en
las películas,el autor no interviene. Aprobado el proyecto sobre el papel,dados
los derechos, sólo queda confiar en que lo hagan bien. 1 jun
- Deberían(así
lo recomendé sin éxito)haberla emitido íntegra en horario adecuado,sin
manipularla. - Como con otros culebrones conocidos. 1 jun
- Pero Antena 3 dio gato por liebre. Vendió un culebrón de
lujo como teleserie de lujo, en vez de presentarlo como era, americano, puro y
duro. 1 jun
Fuente: PérezReverte.com
Pérez-Reverte, o lo que es lo mismo, sin pelos en la lengua.
No hay comentarios:
Publicar un comentario